Two speeches, the first by Xenophon Zolotas in French with Greek words and the second by the former French diplomat at the Embassy in Athens, Mr. Luc Aslin de Villancourt, which was made using only French words of Greek origin
Editing and translation of the first text into Greek by Dimitris Symeonidis JP
Le Maze Synchrone Du Cosmos Policy
Kyrie, Sans apostropher ma rhetorique dans l' emphase et la plethora, j' analyserai elliptiquement, sans nul gallicisme, le dedale synchrone du cosmos politique caracterise par des syndromes de crisis paralysant l' organization systematique de notre economie.
Nous sommes periodiquement skeptiques et neurasthenics devant ces paroxysmes periphrasiques, cette boulimie des demagogues, ces hyperboles, ces paradoxes hypocrites et cyniques qui symbolist une anachronique et chaotice democracy.
Les phenomenes fantastiques qu'on nous prophetise pour l'epoque astronomique detroneront les programs rachitiques, hybrides et sporadiciques de notre cycle atomicique.
Only une panacee authentique et draconienne metamorphosera cette agonie prodrome de l'apocalypse et une genese homologue du Phenix.
Les economists technocrates seront les strateges d' un theater polemique et dynamique et non les proselytes du marasme.
Autochtones helleniques, dans une apologie cathartique, psalmodions les theoremes de la democratie thesaurisante et heroice, soyons allergiques aux parasites allogenes dont les sophismes trop hyalins n' ont qu' une pseudodialectique.
En epilogue a ces agapes, mon amphore a l' apogee, je prophetise toute euphorie et apotheose a Monsieur Giscard d' Estaing, prototype enthousiasmant de la neo-orthodoxie economique et symbole de la palingenesie de son ethnie gallique.
Translated into Greek by Dimitris Symeonidis
The Daedalus Syndrome of the Political World
Gentlemen, without aversion to my rhetoric in emphasis and abundance, I will analyze elliptically, without Frenchisms, the labyrinth of the modern political world, which is characterized by the crisis syndromes that paralyze the systematic organization of our economy.
Periodically we are skeptical and neurasthenic in the face of these rhetorical paroxysms, this bulimia of demagogues, these exaggerations, these hypocritical and cynical paradoxes that symbolize an anachronistic and chaotic democracy.
The fantastic phenomena predicted for the astronomical era will dethrone the fragile, hybrid, and sporadic programs of our atomic cycle.
Only an authentic and draconian panacea will transform this prelude to the apocalypse and a corresponding genesis of the Phoenix.
Technocratic economists will be the strategic planners of a warlike and dynamic theater, not the proselytes of decline.
Greek natives, in a cathartic apology, let us chant the theorems of hoarding and heroic democracy, let us be allergic to the alien parasites whose excessively glassy sophisms have only a pseudo-dialectical nature.
As an epilogue to these celebrations, with my amphora at its peak, I prophesy every euphoria and apotheosis to Mr. Giscard d'Estaing, the enthusiastic prototype of economic neo-orthodoxy and symbol of the rebirth of the French nation.
French, a language from… Greek
Student competition on the occasion of International Francophonie Day
We have special ties with the French language: according to a study by the French Ministry of Education itself, 64% of French words have a Greek root. After all, The speech of the ardent philhellene, French diplomat at the Embassy in Athens, Mr. Luc Aslin de Villancourt, which was made using only French words of Greek origin, following the Zolotas model, is testimony in itself.
"In this historic era of the euro, the cycles of politics and economic orthodoxy are in synergy in our geographic sphere. The European Enosis, an atom in the cosmos and in the galaxy of geopolitical ideas, has a thematic program and geographic orchestra. It is an authentic phenomenon and not a whimsical or ephemeral adventure. Entre parentheses, pour laconique, ce n'est pas la boite de panadore, encore moins les Danaides".
“In this historic era of the euro, the circles of political and economic orthodoxy are finally in cooperation in our geographical sphere. The European Union, an individual in the world and in the galaxy of geopolitical ideas, has an orchestrated program that is authentic and not just a winter or ephemeral one. In parentheses, to put it succinctly, it is not Pandora's box, nor certainly the pithoi of the Danaids.”
So does one need to be a connoisseur of the French language to understand the text? Undoubtedly not, since the only elements that do not refer to the Greek language are the articles, the prepositions, the adverbs, as well as the verbs έημαι and έχο.
Representative examples are the words “Montparnasse” (“Montparnasse” = Mount Parnassos) “musee” (museum) which comes from the place where the nine Muses, the Greek deities of the arts, were worshipped. The Champs-Elysees Avenue bears a name derived from Greek mythology. The French word “Histoire” goes back to the Greek “History” and “thermostate” to “thermostat”.
Certainly the ending “iste” in the French language refers to the Greek ending “-istis”, like “automobiliste” which means “motorist”, the word “cosmetique” (cosmetics) to the ancient word “kallos” which means beauty. The word “panique” (panic) comes from the god Pan, god of herds, but of terrifying ugliness, while the word “syncretisme” (syncretism), a religious and philosophical term, means “agreement among the Cretans”.
Many Greek words are found in all fields of science, especially in philosophy, medicine, physics, psychology and technology. Greek words touch a wide range of everyday life, even cartoon characters, such as the names Asterix and Obelix, which refer to ancient Greek roots. Great classical writers borrowed the titles of their works from the Greek language: Molière's Misanthrope, Sartre's Nausea...
The writers Jeans Bouffartique and Anne- Marie Delrieu of the book "safe of the roots greek", published in 2000, they wrote: "What use is knowledge of Greek roots to us? In understanding our own language.
It helps us rediscover its juices. It is no exaggeration to speak of a treasure. The Greek roots give the French language its deepest consolidation while at the same time offering it the greatest potential for abstraction.
"The distant source of our culture, Greece, lives through the words we pronounce and builds our language every day."
















































